南昌市二十九中邹伯瑶
(一)要注重英语习惯表达法
在进行书面表达时,-,全国文秘工作者的114!要符合英语的习惯用法,否则轻易杜撰出“中式”英语,使人难以看懂。所以不能先想汉语的意思,然后再直译为英语,而要善于用英语思考(thinkinenglish),使用常用的英语句型来表达。
例如:
1他的身体很好。heisstrong.(正)
hisbodyisstrong.(误)
汉语说“某人的身体强弱”,英语中不必加body。
2我想不会下雨。idon’tthinkitwilrain.(正)
ithinkitwilnotrain.(误)
凡说“我想……不……”时,英语中应该用“idon’tthink……”句型。但“hope”一词却相反,我们可以说“ihopeitwilnotrain.”而不可以说“idon’thopeitwilrain.”
(二)巧用思维拐弯法
当表达某一意思有困难时,巧用常用词语或自己熟悉的词语来进行表达,可达到同样效果,又可避免出错。
例如:
这些月饼很可口。
thesemooncakesareverydelicious.
某同学因“delicious”一词想不起来,为避免拼错,这位同学思维一转,灵机一动,马上写成:
thesemooncakesareverynice.
(三)巧用变繁为简法
当一个较长的中文意思,用一句英语表达有困难时,可分为两句或多句表达。
例如:这张照片中怀抱婴儿的那个妇女是我的母亲。
inthisphotothewomanwithababyinherarmsismymother.
如有困难,可改成两句来表达就简单得多了:
thewomaninthisphotoismymother.
ababyisinherarms.
其实,英语书面表达有较大的灵活性,并不一定写很长的难句就好,只要叙述清楚,有条有理,让人一看明白就行。
《英语书面表达技巧》