文这一基础性的工具课,将大大有利于其他学科研究成果的形成、表达和推广使用(任何学科的内容都需要语言文字符号这一载体)等等。《语文读本》编写者也充分认识到这一点,在选文的自读提示中提醒“文章中一些陌生的科技术语,可以请教理科教师”。针对中学每学期各门学科的第一堂课基本上都是介绍学科学习内容和学习方法以及学科重要性的这一实际,我们可以将《语文读本》当中的《信息高速公路:中国怎么办》《骑车畅游紫禁城——虚拟技术漫谈》提供给计算机教师,将《数学与文化》《数学——撬起未来的杠杆》提供给数学教师,将《基因工程浅议》《奇妙的克隆》《海洋与生命》《奇妙的人体》等提供给生物教师,作为他们第一堂课的讲述内容,这将会大大加强学生学习的兴趣。这种做法还有一种特殊的“剩余价值”——协调各门学科的学习,加强各科教师之间的配合,融洽各学科教师之间的关系。尤其值得一提的是,我们应加强语文学习和外语学习之间的联系。《语文读本》选了较多的外国文学作品。两门学科都是语言课,其中有许多共通之处,教师可以利用语言之间的文化差异,中外文之间的表达差异,以及同一作品的不同翻译之间的差异,让学生进行对比阅读,寻找其间的细微差别,辨别其优劣,从而培养学生赏析作品的能力,进一步培养其较强的语感能力。比如在学生阅读《天真的预示》(布莱克)的梁宗岱汉译诗时,同时提供英文原版诗歌:to
see aworld in a grain of sand//and a heaven in a wildflower//hold infinity
in the palm 0f your hand//andeternity in an
hour.不仅能使学生更快更准确地把握诗歌内涵,而且能让学生了解到原诗拥有而译诗在翻译过程中由于各种原因丧失掉的文化内蕴。对比诗歌ah!love,could
you and i with him conspire//to graspthis sorry scheme of things
emire//would not weshatter it to bitsand then//remould it nearer to
thehearts
desire.的翻译“要是天公换了卿和我/该把这糊涂世界一齐都打破/要再磨再炼再调和/好依着你我的安排,把世界重新造过”(胡适),“啊,爱哟!我与你如果能串通‘他’时/把这‘物汇规模’和盘攫取/怕你我不会把它捣成粉碎/我们从新又照着心愿抟拟”(郭沫若),“爱哟!你我若能和‘他’沟通好了/将这全体不幸的世界攫到/我们怕不要捣得他碎片纷纷/好依着你我的心愿再抟再造”(闻一多),“爱啊!假如你我能勾着运神谋反/一把抓住了这整个儿‘寒尘’的世界/我们还不趁机会把他完全捣烂/再来按我们的心愿,改造他一个痛快”(徐志摩),“爱呀!要是与命运能够串通/那残缺的宇宙把握在手中/我与你便能摔碎了/又抟起/抟成了如意的另一个穹隆”(朱湘),“啊!我爱!愿咱与命运商讨/抓住这万物的糟糕图稿/怎不把这世界捣成碎片/好按我们心愿重抟再造”(柏丽),“爱人哟!你我若能与他合谋/掀起这大千世界的可悲结构/我们岂不会把它砸个粉碎/再重新塑造得更接近心的要求”(飞白),“爱人哪!要是你我能同他协力/把握这全部事物的可悲设计/我们就不用先把它砸个粉碎/再把它塑造得比较称心如意”(黄杲妍),学生不仅能看到不同译者之间的才学性情差异,而且能充分领会到用词、用韵、停顿等对诗美产生的关键作用。
(三)将《语文读本》的学习延伸到教师,学
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>